Японский язык отличается тем, что имеет несколько вариантов письма — хирагана, катакана и кандзи (иероглифы). Поэтому любое слово можно перевести по-разному. Сегодня мы разберем, как же звучат и пишутся на японском самые популярные русские имена.
Эти две азбуки активно используются на письме. Хирагана создана для написания грамматических частиц, изменяемых частей слова и слов японского происхождения. Эта письменная система подходит для начинающих учить язык, так как она намного проще и удобнее иероглифов. Катана нужна для записи иностранных слов, к которым, в том числе, относятся русские имена.
Если хотите дословно перевести свое имя на японский язык, воспользуйтесь слогами на катакане, из которых можно сложить нечто похожее на оригинальное звучание. Но есть одна проблема: не все звуки, которые мы используем в русском, встречаются в японском языке. К примеру:
Иероглифическую систему японцы заимствовали из Китая, внеся в нее свои изменения. Поэтому все иероглифы в этом языке имеют два варианта чтения: китайский и японский.
Записать русские имена иероглифами можно несколькими способами. Однако нужно понимать, что получившееся слово не будет дословным переводом, а станет оригинальной вариацией имени, которую можно использовать для создания ников в соцсетях на японском языке.
Первый способ – подобрать иероглиф, у которого схожее звучание с вашим именем. Например, «Анна» по-японски можно написать иероглифом「穴」, который произносится как «ана», а имя «Юлия» – иероглифами「湯理夜」, которые звучат как «юрия». Здесь не стоит обращать внимание на смысл — вам важно только звуковая схожесть.
Второй способ – сконцентрироваться на значении иероглифа. Тут вам придется узнать историю происхождения вашего имени, пришедшего из другого языка. Например, «Никита», произошедшее с греческого, означает «победоносный», что на японский язык можно перевести как Сёрито (勝利と). А вот «Алена» (солнечная) звучит как Хикари (光り).
Если вы заинтересовались этой статьей, то наверняка хотели бы узнать, как звучит ваше имя на японском языке. Предлагаем список самых распространенных русских имен и их написание иероглифами:
Стоит понимать, что одного точного перевода вы не получите – все зависит японской азбуки, которую вы используете и формы имени, которую пытаетесь перевести.
Надеемся, наша статья оказалась для вас полезной. Приглашаем вас на курсы японского языка для взрослых в нашу школу, чтобы начать изучать японский язык или усовершенствовать свои знания. Пройдите на сайте тест на уровень японского и оставляйте заявку на бесплатную консультацию. С JapanesePapa вы точно уверенно заговорите на японском языке!
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных
Курсы японского в Минске в школе JapanesePapa — очное и онлайн обучение от признанных экспертов в преподавании языков.
О НАС
Оплата
Контакты
Карьера
Наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время